Description
春すぎて
夏来にけらし
白妙の
衣ほすてふ
天の香具山
Haru sugite
Natsu ki ni kerashi
Shirotahe no
Koromo hosu tefu
Ama no Kaguyama
Spring, it seems, has passed,
And the summer come again;
For the silk-white robes,
So ’tis said, are spread to dry
On the “Mount of Heaven’s Perfume.”
Translated by Clay MacCauley 1917
A tavasz elmúlt,
A nyár úgy tűnik itt van,
A fehér ruhák
Már száradnak – így mondják,
Az égi Kaguyamán.
Size: A4
For custom orders please contact us.
Méret: A4
Egyedi kéréssel kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot.






