Snow, Moon, Flower – Hó, Hold, virág – 雪月花

49,95 

Snow, Moon, Flower – Hó, Hold, virág – Setsu Gekka vagy Setsu Getsu Ka – 雪月花 From The Zen Poetry of Dōgen 道元禅師 (1200-1253)

Description

Snow, Moon, Flower – Hó, Hold, virág – Setsu Gekka vagy Setsu Getsu Ka – 雪月花

In spring, the cherry blossoms,
In summer, the cuckoo’s song,
In autumn, the moon, shining,
In winter, the frozen snow:
How pure and clear are the seasons!

From The Zen Poetry of Dōgen 道元禅師 (1200-1253) – Verses from the Mountain of Eternal Peace
translated by Steven Heine

Dōgen’s famous poem about the seasons, often called “Original Face,” beautifully captures the essence of each season as a direct expression of the Buddha-dharma (ultimate reality) without separation, emphasizing that winter is simply winter, spring is spring, and so on, revealing profound truth in transient phenomena like cherry blossoms, cuckoos, autumn moon, and snow. It’s a cornerstone of Zen practice, showing that each moment and season is complete and perfect as it is.

Size: A4
For custom orders please contact us.

Dōgen mester 道元禅師 (1200-1253) írt egy költeményt:

Tavasszal a virágok kibontakozása,
Nyáron a kakukk dala,
Ősszel a gyönyörű Hold,
És télen hó hull, és a hűvösség megmutatkozik.

A vers kulcsszava nem a „virág”, nem a „Hold” vagy a „hóesés”, hanem a „hűvösség”. Dōgen a hűvös elmére, a hűvös életre mutat rá.

A hó, a Hold és a virág mind az évszakok szimbólumai. A hóval, mondják a zen gyakorlók, a világegyetem „lehull”, a Holddal a világegyetem „ragyog”, a virággal a világegyetem „kivirágzik”. Ez a „hűvösség”, amire Dōgen oly költői formában rámutat. Azonban ne engedjük, hogy félrevezessen! A tiszta tudat “hűvössége” nem önmagáért való, nem ridegség mindennel szemben. Ott van benne a mély együttérzés. Ott van benne a Forrás, az Egy-ség.

FONTOS: Minden kalligráfia egyedileg készül, így lehetnek eltérések.
Méret: A4
Egyedi kéréssel kérjük vegye fel velünk a kapcsolatot.